Русский

Вышел новый русификатор для GTA San Andreas

16 сентября 2018
andre500

GTA San Andreas вышла уже в далеком 2004 году. В то время западные разработчики не рассматривали российский рынок и официальных локализаций можно было пересчитать по пальцам левой ноги. Официальная локализация от компании 1C появилась только в 2010 году, но не обошлось без косяков, явные из них - бессмысленные переводы кличек персонажей - "Сладенький", "Паровоз", "Кекс" и другие.

Много было и энтузиастов, которые делали собственные переводы. Один из самых первых и популярных русификаторов известен нам по знаменитому заголовку "ПОТРАЧЕНО" при смерти игрока. Перевод получился действительно корявым: на коленке нарисованные шрифты с отсутствием строчных букв, с целью сохранить английский язык (ПОЭТОМУ ВЕСЬ ТЕКСТ КАПСОМ) и посредственный перевод. Ну а чего ещё стоило ожидать от пиратской любительской локализации?

Другие, более профессиональные умельцы - Sanltd Team, заморочились и сделали свой перевод. Игра получила HD шрифты, нормальную и на данный момент самую распространенную кодировку, и в целом данный русификатор пользуется наибольшей популярностью среди всех. Но стоит отметить, что перевод данного творения далеко не литературного образца, а потому во многих местах был так или иначе потерян изначальный смысл оригинала. Этим грешат большинство переводчиков, ибо литературный перевод один из самых сложных в принципе. Ведь важно не просто дословно перевести ту или иную фразу, но и сделать так, чтобы это звучало "по-русски", то есть звучало логично и правильно на нашем с вами родном языке. А такие понятия, как жаргон, игра слов и другие локальные языковые заморочки только усложняют эту задачу.

Пользователь Masak0vske решил внести свою лепту в огород локализаций игры и начал работать над собственным переводом - под аббревиатурой MSKL.

Первые версии русификатора были прохладно встречены игроками, в особенности из-за того, что автор позиционирует и продвигает свой русификатор как "пока что лучший из переводов", что не хило спровоцировало аудиторию, и те стали докапываться до всяческих мелочей и ошибок, без которых, в общем-то, никогда и ничего не бывает, тем более, что это ещё ранняя версия, которая в любом случае будет дорабатываться.

Время шло, а автор не сдавался, и наконец вышла уже третья бета данного русификатора, в которой были переведены все сюжетные миссии игры и исправлены ошибки, совершенные автором раннее. Теперь мы можем более-менее объективно сравнить данную локализацию с уже прижившимися русификаторами.

Случайным образом мы отобрали несколько миссий, в которых сравним четыре русификатора:

1. Официальная локализация игры от 1C.
2. Фанатский перевод Smarter Localization последней версии с версией перевода БЕЗ цензуры.
3. Недавно вышедший MSKL
4. Пиратский "потраченный" перевод (нет, ну а почему бы и нет? Почему мы должны проходить мимо него?)









Давайте обсудим в комментариях представленные здесь локализации. Какую из них вы используете и почему? И что вы думаете о новом русификаторе MSKL?

Cadillac Escalade 2007

9 июня 2008 GTA San Andreas
Cadillac Escalade 2007 для GTA San Andreas.Особенности:- Модель нормального качества.- Настроенная коллизия.- Своя тень.- 2 Покраски.

GTA San Andreas - Camera Hack v1.2 для windows 7

13 мая 2010 GTA San Andreas
GTA San Andreas - Camera Hack v1.2 для windows 7Наверное многие столкнулись с проблемой что, очень хорошая программа GTA San Andreas - Camera Hack, не работает под windows 7.Проблема в том что из 7-ки зачем то, по удаляли необходимые библиотеки.Но эт...

Phone Service

5 октября 2010 GTA San Andreas
С этим модом ваш телефон больше не будет пылиться у вас в кармане, а станет для вас самым незаменимым предметом в игровом процессе!!! Этот мод даёт возможность использовать различные телефонные сервисы! Сам скрипт состоит из двух частей - это телефон...

San Andreas HRT Pack (v1.3 SF)

29 ноября 2010 GTA San Andreas
San Andreas HRT Pack — глобальная модификация для GTA: San Andreas, которая существенно улучшает качество графики, заменяя большую часть старых текстур высококачественными аналогами в высоком разрешении. Тысячи текстур местности были переработаны и о...

Autumn Mod 2.0 HRT

2 декабря 2010 GTA San Andreas
Autumn Mod — осенняя модификация для GTA: San Andreas, которую можно устанавливать как поверх оригинальной игры, так и поверх глобального мода HRT Pack (в таком случае будет больше нововведений). Autumn Mod меняет спрайты травы, текстуры травы на нек...

Вторжение пришельцев

5 декабря 2010 GTA San Andreas
К Сан-Андреасу движутся огромные инопланетные корабли! ФОТО.Три гигантских неопознанных летающих объекта, длина которых составляет десятки километров, движутся по направлению к штату Сан-Андреас, сообщил журналистам некто Истина (The Truth), кашляя, ...

GreenEffects Mod (v1.0)

8 декабря 2010 GTA San Andreas
Green Effects Mod (v.1)-глобальная модификация которая включает:Полностью переработанный файл grass (трава в GTA).Встроенную библиотеку ENBSeries благодаря ей в игре появятся реалистичные отражения на автомобилях, станет более реальной вода и другие ...

Winter Vacation 1.0

25 декабря 2010 GTA San Andreas
Winter Vacation — глобальная модификация, которая приносит в Сан-Андреас атмосферу зимних морозов и надвигающегося Нового года.Несколько областей штата полностью присыпаны снегом: морозы коснулись города Бэйсайд, который расположен в горах, порядочно...

Лучший коммент написан, 17 сентября 2018, 00:47
Цитировать выделенное #
SergeDV
Модмейкер
Статус:
Комментариев:2149
Друзей:0
Репутация: 66
Деньги: 63$
Награды:: 11
Цитировать #
+25
Использую переводы 1С (реже) и SanLTD (чаще), и несмотря на то, что часто утерян смысл фраз, считаю и буду считать их лучшими, особенно если учесть, что автор MSKL всячески обговнякивает их. Потраченный перевод был тогда, когда диски правили миром =) Потом пришли интернет и торренты.
По поводу MSKL. Данный перевод оказался далеко не лучшим и далеко не литературным.
Взять хотя бы несколько примеров:
Koнeчнo. В cмыcлe, Ceмьи вcтaли нa cвoи нoги. // на свои? кто так вообще говорит?
У мeня пapy нoвичкoв cнapyжи. // "пара" а не "пару"
Вce в пopядкe, нe нyжнo в нeгo coвaть пyлю. // совать пулю?
Нaжми VEHICLE_HANDBRAKE чтoбы пpимeнить зaдний тopмoз вaшeгo aвтoмoбиля. // задний тормоз - это так по-русски.
Cмoук нocит пyлeнeпpoбивaeмый бpoнeжилeт. Чтoбы мaкcимизиpoвaть ypoн, кoтopый ты нaнocишь eмy, цeльcя в дpyгиe чacти eгo тeлa. // по-русски так выражаются "мaкcимизиpoвaть урон"? перевод от SanLTD смотрится лучше:
Cмoyк нocит бpoнeжилeт. Чтoбы быcтpee yбить eгo, цeльcя в нeзaщищeнныe чacти тeлa, нaпpимep, в гoлoвy.

Ещё пара примеров, когда SanLTD 2008 года смотрится лучше, чем 3-я бета MSKL 2018 года:
Англ. F*ck Tenpenny and f*ck his Polish lap dog.
SanLTD - Чyвaк, ты и Тeнпeнни... K чepтy Тeнпeнни и к чepтy eгo пoлицeйcкoгo нaпapникa
MSKL - Чyвaк, ты и Тeнпeнни... - Дa e*aл я Тeнпeнни и e*aл я eгo пoльcкyю coбaчкy.
// польскую собачку? Кличка Пуласки - польская болонка. "польскую собачонку" как минимум воспринималось лучше, чем "собачку".

Англ. You know what? I'm tired of your f*cking little jobs.
SanLTD Знaeшь, чтo? Я ycтaл oт твoиx e*aныx мaлeнькиx пopyчeний.
MSKL Знaeшь чтo? Я ycтaл твoиx e*yчиx мaлюceнькиx дeльц.
// "малюсеньких дельц", ага, всегда так выражаюсь. и где предлог "от"?

Автор MSKL взял за основу SanLTD, переводит с грамматическими и литературными ошибками, а потом считает, что его работу несправедливо критикуют.
Я бы относился к MSKL лояльно, если бы автор не обговнякивал постоянно переводы SanLTD и 1С. А так я не собираюсь перепроверять 17 тысяч строк и править за ним, если автор сам не может этого сделать с самого начала.

SergeDV 17.09.2018, 01:07:40

--------------------


--------------------

Информация
Чтобы оставлять комментарии, необходимо зарегистрироваться на сайте.

14
комментарий написан, 27 сентября 2018, 21:45
Цитировать выделенное #
Surmay2002Nazar
Пользователь
Статус:
Комментариев:304
Друзей:8
Репутация: 0
Деньги: 0$
Награды:: 8


Karma: 57
Цитировать #
+1
andre500,
Да, только вот с переводом SanLtd и 1C сделано очень много скриптов. Так сказать, это делает любой другой перевод совершенно бесполезным, даже если он сделан качественно.

Surmay2002Nazar 27.09.2018, 22:06:01

--------------------

13
комментарий написан, 23 сентября 2018, 09:22
Цитировать выделенное #
The_BaD_Gamer
{group-name-311279}
Статус:
Комментариев:487
Друзей:23
Репутация: 4
Деньги: 19$
Награды:: 2


Karma: 793
Цитировать #
0
Цитата: andre500
Чтобы исправлять косяки перевода.

Чтобы было больше бессмысленного мата и тупых предложений? Нееет спасибо, я лучше поиграю с sanltd.

The_BaD_Gamer 23.09.2018, 09:24:50

--------------------

12
комментарий написан, 19 сентября 2018, 17:07
Цитировать выделенное #
Liimert
VIP-пользователь
Модмейкер
Статус:
Комментариев:1190
Друзей:63
Репутация: 91
Деньги: 13$
Награды:: 11
GForums: Liimert

Karma: 815
Цитировать #
+1
Автор мода побоялся высказать здесь своё мнение.
Вместо этого написал в группе.

--------------------

11
комментарий написан, 18 сентября 2018, 20:01
Цитировать выделенное #
andre500
Администратор
Статус:
Комментариев:1711
Друзей:540
Репутация: 583
Деньги: -666$
Награды:: 24
GForums: andre500

Karma: 15493
Цитировать #
0
Цитата: The_BaD_Gamer
Зачем поддерживать руссификаторы?

Чтобы исправлять косяки перевода.

--------------------

10
комментарий написан, 18 сентября 2018, 16:37
Цитировать выделенное #
Police Man
Пользователь
Статус:
Комментариев:279
Друзей:6
Репутация: 28
Деньги: 5$
Награды:: 12


Karma: 283
Цитировать #
+2
Выскажу коротко и ясно:
Санлтд - топ
остальное - кал

--------------------

9
комментарий написан, 18 сентября 2018, 16:13
Цитировать выделенное #
The_BaD_Gamer
{group-name-311279}
Статус:
Комментариев:487
Друзей:23
Репутация: 4
Деньги: 19$
Награды:: 2


Karma: 793
Цитировать #
+1
Цитата: andre500
MSKL ещё пока поддерживается автором, а другие русификаторы - нет.

Зачем поддерживать руссификаторы?

--------------------

8
комментарий написан, 18 сентября 2018, 13:14
Цитировать выделенное #
San-anderius
VIP-пользователь
Пользователь
Статус:
Комментариев:1155
Друзей:0
Репутация: 0
Деньги: 50$
Награды:: 1


Karma: 134
Цитировать #
0
Этот перевод почти на таком же уровне, что и "потрачено".

--------------------

7
комментарий написан, 17 сентября 2018, 20:08
Цитировать выделенное #
andre500
Администратор
Статус:
Комментариев:1711
Друзей:540
Репутация: 583
Деньги: -666$
Награды:: 24
GForums: andre500

Karma: 15493
Цитировать #
+6
Внесу, пожалуй, и я свои пять копеек в данную дискуссию.

В чем отличие MSKL от других локализаций? Косяки есть в каждом, но MSKL ещё пока поддерживается автором, а другие русификаторы - нет.

Главная ошибка Masak0vske в том, что он занимается черным видом пиара, продвигая свою работу за счет недочетов своих конкурентов. Конкурентов, которые уже давно зарекомендовали себя перед пользователями и за которыми те будут стоять стеной.

Нельзя просто выйти на рынок и сразу сказать: "мой продукт лучший на данный момент, продукты моих конкурентов по сравнению с ним ничто". И делать так постоянно. Даже если это и действительно правда, подобные высказывания вызовут ответную реакцию, при которой любой косяк автора этого продукта расценивается как десять.

Я бы выбрал такой тип продвижения:

"Я делаю новую локализацию для GTA San Andreas, моя задача - сделать максимально литературный и точный перевод игры. Я буду рад любой поддержки сообщества и учту все недочеты своей работы".

Продвигать своё детище как замену существующим продуктам нужно тогда, когда работа автора будет готова полностью. Сейчас лишь третья бета и она не готова к конкуренции, максимум она на уровне нынешних русификаторов и исправляет ошибки своих коллег, но при этом и допускает свои. Судить её за ошибки в принципе не имеет смысла, учитывая, что автор всё-равно их исправит.

В целом, я отношусь к новой локализации положительно. У проекта есть потенциал, но он был подорван неправильным подходом к раскрутке. Конкуренция на рынке работает не на словах, а на конечном результате :) Надеюсь, автор сможет выкарабкаться из хейта и в конце концов мы увидим качественно "вылизанный" перевод игры, с максимальным сохранением оригинального смысла и посыла.

andre500 17.09.2018, 22:27:06

--------------------

6
комментарий написан, 17 сентября 2018, 18:09
Цитировать выделенное #
[MLG]FaNT1K
Пользователь
Статус:
Комментариев:266
Друзей:5
Репутация: 0
Деньги: 28$
Награды:: 2


Karma: 303
Цитировать #
+1
От SLD team как по мне лучший. Но это лично моё мнение.

--------------------

5
комментарий написан, 17 сентября 2018, 17:53
Цитировать выделенное #
AmmendorfWagen
Пользователь
Статус:
Комментариев:99
Друзей:1
Репутация: 0
Деньги: 4$

Karma: 26
Цитировать #
0
помоему автор как диктатор говорит что это хуже, а мой лучше

AmmendorfWagen 17.09.2018, 17:53:11

--------------------

4
комментарий написан, 17 сентября 2018, 17:10
Цитировать выделенное #
ilufir
Пользователь
Статус:
Комментариев:62
Друзей:14
Репутация: 12
Деньги: 26$
Награды:: 2


Karma: 272
Цитировать #
+4
Автор, искренне пожелаю тебе умерить ЧСВ и перестать орать что это ЛУЧШИЙ РУСИФИКАТОР ВСЕЯ ИНТЕРНЕТА. Я заходил в твою группу и изучал скрины. Поверь, переводить "tear up the tarmac" как "порвать дорожное покрытие"(буквально), это как в том же потрачено. Перевод - это адаптация текста, а не буквальный перевод слово в слово. Не скажу, что 1с или санлтд лучше, но! Перевод такой себе потому, что это буквальный подстрочник.

--------------------

3
комментарий написан, 17 сентября 2018, 15:27
Цитировать выделенное #
daser
Пользователь
Статус:
Комментариев:134
Друзей:10
Репутация: 4
Деньги: 16$
Награды:: 1


Karma: 951
Цитировать #
+4
The best rusificator is original.

--------------------


--------------------

2
комментарий написан, 17 сентября 2018, 13:26
Цитировать выделенное #
Asind
Пользователь
Статус:
Комментариев:187
Друзей:13
Репутация: 14
Деньги: 18$
Награды:: 5


Karma: 274
Цитировать #
+4
SergeDV уже высказал грамматическую часть перевода, я же выскажу "духовную".
Я не могу играть с переводом от человека, который называет всех, указывающих на ошибки перевода в комментариях, овощами в своей группе ВКонтакте
Я не знаю, почему его аккаунт на LC не имеет ни единого предупреждения, ведь ссылка на эту страницу находится в файле и указана, как официальная. Чуть ли не каждый раз он выпускает пост, где показывает, какой плохой перевод от SanLtd, хотя НИ разу не было сообщения по типу "Да, ребят, вот тут я немного оплошал, буду исправляться.", нет, давай-те уж лучше станем называть всех неугодных овощами и игнорировать их указания на ошибки! (ошибки, найденные со скриншотов, КАРЛ!)

--------------------


--------------------

1
комментарий написан, 17 сентября 2018, 00:47
Цитировать выделенное #
SergeDV
Модмейкер
Статус:
Комментариев:2149
Друзей:0
Репутация: 66
Деньги: 63$
Награды:: 11


Karma: 1322
Цитировать #
+25
Использую переводы 1С (реже) и SanLTD (чаще), и несмотря на то, что часто утерян смысл фраз, считаю и буду считать их лучшими, особенно если учесть, что автор MSKL всячески обговнякивает их. Потраченный перевод был тогда, когда диски правили миром =) Потом пришли интернет и торренты.
По поводу MSKL. Данный перевод оказался далеко не лучшим и далеко не литературным.
Взять хотя бы несколько примеров:
Koнeчнo. В cмыcлe, Ceмьи вcтaли нa cвoи нoги. // на свои? кто так вообще говорит?
У мeня пapy нoвичкoв cнapyжи. // "пара" а не "пару"
Вce в пopядкe, нe нyжнo в нeгo coвaть пyлю. // совать пулю?
Нaжми VEHICLE_HANDBRAKE чтoбы пpимeнить зaдний тopмoз вaшeгo aвтoмoбиля. // задний тормоз - это так по-русски.
Cмoук нocит пyлeнeпpoбивaeмый бpoнeжилeт. Чтoбы мaкcимизиpoвaть ypoн, кoтopый ты нaнocишь eмy, цeльcя в дpyгиe чacти eгo тeлa. // по-русски так выражаются "мaкcимизиpoвaть урон"? перевод от SanLTD смотрится лучше:
Cмoyк нocит бpoнeжилeт. Чтoбы быcтpee yбить eгo, цeльcя в нeзaщищeнныe чacти тeлa, нaпpимep, в гoлoвy.

Ещё пара примеров, когда SanLTD 2008 года смотрится лучше, чем 3-я бета MSKL 2018 года:
Англ. F*ck Tenpenny and f*ck his Polish lap dog.
SanLTD - Чyвaк, ты и Тeнпeнни... K чepтy Тeнпeнни и к чepтy eгo пoлицeйcкoгo нaпapникa
MSKL - Чyвaк, ты и Тeнпeнни... - Дa e*aл я Тeнпeнни и e*aл я eгo пoльcкyю coбaчкy.
// польскую собачку? Кличка Пуласки - польская болонка. "польскую собачонку" как минимум воспринималось лучше, чем "собачку".

Англ. You know what? I'm tired of your f*cking little jobs.
SanLTD Знaeшь, чтo? Я ycтaл oт твoиx e*aныx мaлeнькиx пopyчeний.
MSKL Знaeшь чтo? Я ycтaл твoиx e*yчиx мaлюceнькиx дeльц.
// "малюсеньких дельц", ага, всегда так выражаюсь. и где предлог "от"?

Автор MSKL взял за основу SanLTD, переводит с грамматическими и литературными ошибками, а потом считает, что его работу несправедливо критикуют.
Я бы относился к MSKL лояльно, если бы автор не обговнякивал постоянно переводы SanLTD и 1С. А так я не собираюсь перепроверять 17 тысяч строк и править за ним, если автор сам не может этого сделать с самого начала.

SergeDV 17.09.2018, 01:07:40

--------------------


--------------------