Фикс перевода 1С
Привет!
Многие любят перевод от 1С, ибо:
1) Он лицензирован Rockstar;
2) Опечаток и непереведённых строк в нём практически нет;
3) В физической копии перевода лежали переведённые мануал и карта.
При всём уважении к 1С, у перевода от этой компании есть жирнейший минус — клички. Клички друзей главного героя — Sweet и Big Smoke переведены как, внимание, "Красавчик" и "Паровоз" соответственно. Также они перевели C.R.A.S.H. (Community Resources Against Street Hoodlums — рус. Коллективные Ресурсы Против Уличных Хулиганов) как Т.Р.У.П. (откуда они взяли эту аббревиатуру — чёрт знает.)
Этот фикс исправляет это недоразумение и переводит Sweet как "Свит", Big Smoke как "Биг Смоук" и Т.Р.У.П. возвращает на английский язык, т.е. в фиксе будет C.R.A.S.H. Всё остальное НЕ ТРОНУТО!
Установка такая: распаковываете архив, кладёте папки из него в Modloader или просто берёте файлы из папок и кидаете их в соответствующие папки игры.
Надеюсь, я кому-то сделал добро :)
Патч от 02.05.2021
Всё-таки нашёл время сделать быстрофикс для Чезаре, Бешеного Кекса и ещё пары крупнейших нейминг-косяков. Склонения имён в некоторых местах могут быть не идеальны, сообщайте мне в дискорд обо всём, что найдёте: Masak0vske#5407
Кстати, у меня есть свой личный перевод MSKL. Он учитывает вообще все ошибки локализаций SanLTD и 1С, в целом преображая игровой опыт, поэтому настоятельно рекомендую играть с ним, если вы действительно хотите получить максимально аутентичную локализацию для этой игры.
Скачать MSKL — Русификатор для GTA San Andreas (libertycity.ru)
Инструкции по установке
быстро и просто
-
1619985470_1c-fixedbymasakovske.rarСкачать (0.35 MB)Пароль на архив: libertycity