И это после того, как оригиналы были полностью и бесповоротно убраны с продажи? Это как магазину выбросить на улицу просрочку, но стрелять в каждого, кто попытается взять её. И при чём, эта просрочка будет вкуснее и безвреднее того, что вместо неё только что разложили на полках.
Прости Майки, но я предпочту вариант от GSG, когда я увидел первые скрины с ним я прямо удивился насколько он похож на то что я представлял, прям реально неожиданно и приятно, а это...ну такая себе попытка, хоть Майк и старался, стоит отдать ему должное
Почему при покупке пончиков в Rusty Donuts и выходе из меню покупок игра вылетает? А ещё при прохождении второго триатлона (в Рыбацкой лагуне) игра также вылетает где то в Лас Вентурасе. Я хочу эту чёртову маску и футболку петуха из Cluckin'Bell!
Шикарно. Можно доработать чтобы текстура рубашки была отдельным файлом. Чтобы игроки могли заменять на свои понравившиеся текструры например шкуру леопарда.
Кстате,было бы не плохо добавить карту и худ в целом из gta DE, с возможностью ставить метку и т.д. в оригинальную игру. Это наверное единственный плюс ремастеров
Да вы прикалываетесь что-ли ??? Сразу скажу что я не одобряю то что сделали в ремастере, именно то что убрали туман..Сделайте в San Andreas туман дальше, не так как в оригинале, в оригинале он был слишком близкий - это было ужасно. San Andreas обладает широкими и разнообразными просторами, пропадает смысл забираться на ту же гору Чилиад, если из этой горы не видно хоят бы всё Сан Фиерро..
1.лицуха не сойдёт нужен клео 2.ты вообще перекидывал мод из папки download 3.область экрана проделана на 9 частей точно не помню где какая 4.не задавай больше глупых вопросов
Скачал озвучку 18.11.21 числа. Прошёл две миссии с боярским: забастовкой и вертолетиком,на обоих миссиях нет звука вообще. Это лучшая озвучка,голоса классные,но жду исправленний. И надеюсь скоро выпустите озвучку Сан Андреас.
Хороший сюжет- это прежде всего работающий сюжет. С персонажами, с чеховскими ружьями, с проработкой истории и мотивации персонажей. А то, насколько вторичным он может быть, это дело для новичков не самое важное, главное-чтобы сюжет работал
Ну по факту это тоже лицо просто прогнано через нейросеть, вот если бы полигонов добавить было бы круто, а так чисто фейс без полигонов 145мб, ну такое себе)
Помню играл с озвучкой от этого автора в оригинальный вайс сити) было время, думаю мне и сейчас понравится, учитывая то, что теперь ты не читаешь субтитры, а смотришь на дорогу)
Добрый день, у меня одного ваша озвучка и оригинальная озвучка игры примерно одной громкости идут? Можно ли оригинальную озвучку полностью выпилить или хотя бы потише сделать? P.S. спасибо за ваш труд
Ладно, мнение твоё, не буду оспаривать. В целом этот перевод стал «народным и культовым» из-за сарафанного радио — кто-то сказал, что перевод хороший, просто потому что не потраченный и понеслось. В конце нулевых и всех десятых его пихали чуть ли не в каждую сборку игры, лишь иногда встречался перевод от 1С. Был ещё ENPY, но он большого внимания не получил, плюс его ругали за кучу мата где не надо. Оригинальный перевод 1С 2010-го в основном критиковали за перевод кличек персонажей (Паровоз, Красавчик, Бешеный Кекс) и отсутствие мата, а в само качество перевода сильно не углублялись. В нём конечно тоже хватало проблем, но всё же не настолько как у Sanltd. MKSL загнобили из-за агрессивного пиара, где засирался Sanltd и 1С и показывались якобы превосходства его перевода, хотя у самого ошибки были и похлеще чем у тех обоих, в особенности из-за абсолютно дословного перевода (что хорошо звучит на английском, не будет также хорошо звучать на русском без переделывания под реалии языка). Автор это уже учёл и планирует переделать перевод с нуля. Ну и также сыграло нормальное одновременное поддерживание латиницы и кириллицы у Sanltd, что очень полезно в моддинге.
Ждём обновления, значит. Пока пройду на оригинале, а когда захочу перепройти, установлю перевод с кучей фиксов, которые уже точно выйдут к тому времени. Тогда уже игра будет реально топовой.
Единственное, что бы хотелось — это перевод имен на транскрибированные «Свиты» и «Смоуки» и нормальный мат. А сам перевод в DE на голову выше SanLtd, который не выдерживает никакой критики.
Честно говоря, я обычно люблю играть с переводом от 1С. Если уж переделать перевод для GTA Underground, то лучше взять за основу пиратский (потраченный перевод от некого NoRG, который был ещё со времён PS2 версии игры) или лицензионный перевод, а не авторский, так как авторы оригинального перевода могут всё ещё существовать в интернете и могут дать вам в лоб, если их перевод был использован без разрешения. Но это лишь моё мнение.
Можете пояснить, почему перевод от 1С - халтура? Я всё равно буду ждать подобного перевода от 1С для GTA Underground, так как я нет и никогда не буду фанатом авторских (фанатских) переводов.
В ремастере перевод по сути сделали с нуля и уже все косяки с неправильным толкованием сленга исправили, видно, что переводчики досконально изучили контекст игры, раз даже сохранена связь между репликами (дошёл до Сан-Фиерро и пока что ошибок из оригинальной локализации 2010-го не встретил). Разве что имена персонажей оставили, исправили только Чезаре на Цезаря. SanLtd же по-сути страдает тем же, что и перевод от 1С — неправильное толкование сленга, либо отсебятина, а нередко переводчики и вовсе полностью меняют смысл предложений. Например в миссии Just Business Сиджей спрашивает Смоука «What's happenin', Smoke?» (Чё-каво Смоук?), на что тот отвечает «I'm chillin'» (Оттягиваюсь, отдыхаю). SanLtd же перевели как: «От кого прячешься Смоук?» «Неважно». Про мат невпопад, когда к каждому ругательному слову сделали только один вариант перевода, независимо в каком контексте оно используется, я и вовсе молчу.
Это проблемы прямого портирования. В gxt вместо имен строк используются хеши, которые лишь частично восстановлены фанатами к оригинальному виду. Помимо этого я еще пытался использовать полное совпадение английских строк, но тут не проходили проверку те строки, где ребята из GSG внесли хотя бы одну правку в строку текста, будь то пробел или запятая. Подожду, пока кто-нибудь за время прохождения заснимет все подобные ляпы, чтобы вручную их вставить. Вручную это вычитывать - слишком долго.
да, я пробую стрелочками разумеется. подкрылки шевелятся вверх\вниз, но он тупо не разгоняется. как пишут о баге оригинальной версии vice city (правда в свое время я с этой проблемой не столкнулся) - тарахтит и медленно едет по воде, шевелю подкрылками с помощью стрелочек. все. мб какие-то настройки видео менять, но какие? частоту кадров с начала игры стоит 30
При записи видео бандикам с этим модом пропали текстуры дороги в первой же миссии на велосипеде когда уезжал от балосов. Если не записываешь видео а просто проходишь текстутры остаются.
Зачем копировать те же моды 10 летней давности в ремастер, там даже никакие изменения не вносятся, тумо файлы с заменой и компиляция, в частного заметил только у этого модмейкера, тупо копирует старые моды. По сути ничего нового не делаешь, просто компилируешь старые моды в новую оболочку
Последние комментарии
Это как магазину выбросить на улицу просрочку, но стрелять в каждого, кто попытается взять её.
И при чём, эта просрочка будет вкуснее и безвреднее того, что вместо неё только что разложили на полках.
Hope you try for GTA SA DE too
2.ты вообще перекидывал мод из папки download
3.область экрана проделана на 9 частей точно не помню где какая
4.не задавай больше глупых вопросов
Прошёл две миссии с боярским: забастовкой и вертолетиком,на обоих миссиях нет звука вообще. Это лучшая озвучка,голоса классные,но жду исправленний. И надеюсь скоро выпустите озвучку Сан Андреас.
Иногда высокие частоты могут искажать звук цоканьем
Пытаюсь научить Клода плавать, но ничего в игре не меняется(
P.S. спасибо за ваш труд
Был ещё ENPY, но он большого внимания не получил, плюс его ругали за кучу мата где не надо. Оригинальный перевод 1С 2010-го в основном критиковали за перевод кличек персонажей (Паровоз, Красавчик, Бешеный Кекс) и отсутствие мата, а в само качество перевода сильно не углублялись. В нём конечно тоже хватало проблем, но всё же не настолько как у Sanltd.
MKSL загнобили из-за агрессивного пиара, где засирался Sanltd и 1С и показывались якобы превосходства его перевода, хотя у самого ошибки были и похлеще чем у тех обоих, в особенности из-за абсолютно дословного перевода (что хорошо звучит на английском, не будет также хорошо звучать на русском без переделывания под реалии языка). Автор это уже учёл и планирует переделать перевод с нуля.
Ну и также сыграло нормальное одновременное поддерживание латиницы и кириллицы у Sanltd, что очень полезно в моддинге.
SanLtd же по-сути страдает тем же, что и перевод от 1С — неправильное толкование сленга, либо отсебятина, а нередко переводчики и вовсе полностью меняют смысл предложений. Например в миссии Just Business Сиджей спрашивает Смоука «What's happenin', Smoke?» (Чё-каво Смоук?), на что тот отвечает «I'm chillin'» (Оттягиваюсь, отдыхаю). SanLtd же перевели как: «От кого прячешься Смоук?» «Неважно».
Про мат невпопад, когда к каждому ругательному слову сделали только один вариант перевода, независимо в каком контексте оно используется, я и вовсе молчу.
Подожду, пока кто-нибудь за время прохождения заснимет все подобные ляпы, чтобы вручную их вставить. Вручную это вычитывать - слишком долго.
как пишут о баге оригинальной версии vice city (правда в свое время я с этой проблемой не столкнулся) - тарахтит и медленно едет по воде, шевелю подкрылками с помощью стрелочек. все.
мб какие-то настройки видео менять, но какие? частоту кадров с начала игры стоит 30
(уже можно собирать сборку фиксов)
У меня такое чувство, что все силы ушли на ГТА3 но потом Т2 захотела больше